Cien Años de Soledad-Multilenguaje ePub

  






Cien años de soledad en otros idiomas
Cien años de soledad es una novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez, ganador en 1982 del Premio Nobel de Literatura. Es considerada una obra maestra de la literatura hispanoamericana y universal, es una de las obras más traducidas y leídas en español


En inglés
La traducción de Cien años de soledad al inglés fue realizada por el reconocido catedrático Gregory Rabassa en 1970. García Márquez se pone en contacto con Rabassa por recomendación de Julio Cortázar después de su trabajo de traducción de Rayuela. Su trabajo con la novela de García Márquez le dio fama al recibir elogios del propio autor, hasta el punto de afirmar en diversas oportunidades que prefiere esta versión a su original.43 44En este idioma, la novela bajo el título One Hundred Years of Solitude, ha logrado posicionarse en la lista de los libros más vendidos,45 atrayendo el interés de los lectores y editores anglosajones e incluso observando influencias de esta obra en escritores contemporáneos.

En alemán
En alemán, Cien años de soledad fue traducida en 1970 con el título Hundert Jahre Einsamkeit por Curt Meyer-Clason, quien cuenta con un extenso historial de obras traducidas desde español y portugués, entre cuyos autores se destacan Jorge Luis Borges, Pablo Neruda, César Vallejo y Rubén Darío.

En francés
En el idioma francés, la traducción fue obra de los filólogos Claude y Carmen Durand en 1968, publicada por la editorial Editions du Seuil de París, y ha tenido diversas ediciones;42 su título en francés es Cent ans de solitude.

En italiano
Una de las primeras traducciones publicadas fue la italiana, realizada por Enrico Cicogna en 1968 y publicada en mayo por la Casa Editorial Feltrinelli, con el título Cent'anni di solitudine. Cicogna se ha convertido en traductor oficial de las obras de García Márquez al italiano, interpretando y expresando en forma adecuada sus narraciones.

En polaco
En Polonia la novela fue traducida en 1974 por la filóloga Grazyna Grudzinska y la traductora Kalina Wojciechowska, bajo el título Sto lat samotnosci. La primera edición fue publicada por la editorial Panstwowy Instytut Wydawniczy, pero ediciones más recientes (la última, vigésima edición, de mayo de 2007) han sido publicadas por la editorial Muza SA. Grazyna Grudzinska es catedrática, profesora de la Universidad de Varsovia; Kalina Wojciechowska ha traducido también otras importantes obras de literatura española e inglesa como, por ejemplo, los libros de Miguel de Unamuno y William Faulkne


INFO  

FORMATO: ePub 
                                                  
LENGUAJES: Español, Ingles, Aleman, Frances, Italiano, Polaco y Ruso

TAMAÑO: 3,36MB



CONTRASEÑA
Gabo



Si te gustó: Comenta   
Si te sirvió: Recomienda  
Si puedes: Puntúa   
Cien Años de Soledad-Multilenguaje ePub
40 Puntos Score: 6.7/10
Visitas: 1691 Favoritos: 5
Ver los usuarios que votaron...
10 Comentarios Cien Años de Soledad-Multilenguaje ePub
Tendras libro de cuentos infantiles en este formato de epub? bueno este ya lo tengo pero se agradece  
Cita TigreBlanc: Mostrar
noooo
Excelente libro y en el mejor formato, muchisimas gracias por copartir.
Excelente libro y en el mejor formato, muchisimas gracias por copartir.
Gracias paisano!
Gracias por el esfuerzo y por compartir
Para dejar un comentario Registrate! o.. eres ya usuario? Accede!