El Mahabharata en español. 53ª entrega


SEAN BIENVENIDOS A MI POST!



 

N. del T.:

 

 

Este libro no existe en castellano, al menos no en su version completa, y esta es una traduccion artesanal.
El texto original, se puede leer completo aquí:


http://www.sacred-texts.com


Espero poder traducirlo en su totalidad, aunque me lleve toda la vida. Acepto sugerencias, especialmente si ven errores gramaticales, ortográficos o de traducción. Espero que me ayuden los devotos que deseen que este maravilloso purana sea divulgado en los países hispano parlantes, y confio en que Sri Ganesha proveerá para que esta manualidad se logre sin problemas.

Otro tema: como una forma de protesta y para volver a la tradición de nuestro idioma previo al decreto realista sobre los signos de interrogación y exclamación, esta obra no posee dichos signos en la apertura de las oraciones que los pudieran llevar eventualmente.


 

 

Sergio Gabriel Bustos

Om namah Shivaya

Pisachas (espiritus de los muertos) colgando invertidos.



Parvas anteriores
001 - Anukramanikaa Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=95124
002 - Parva Sangraha - http://www.identi.li/index.php?topic=97357
003 - Paushya Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=100303
004 - Pauloma Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=102478
005 - Astika Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=108200
Nota: al final de cada parva se publica un archivo pdf del mismo.







 

 

 
 

 
 
Adi Parva

 

 
 

 
 
Sección XLV

 

 
 

 
 

 
 
?Mientras tanto, el gran asceta Jaratkaru vagaba por la tierra tomando por hogar el sitio en el cual la noche lo sorprendía. Y dotado del poder del yoga, erraba ejecutando varios y difíciles votos, impracticables para el inmaduro, y bañándose además en varias aguas sagradas. Y el Muni como alimento tomaba solo el aire y se hallaba completamente libre de deseo por las cosas materiales. Y cada vez enflaquecía más y era solo piel y huesos. Y un día se encontró con los espíritus de sus ancestros que pendían invertidos cabeza abajo dentro un hoyo, sujetos por una cuerda hecha de raíces de virana a la cual solo le quedaba una hebra entera. Y esta única hebra estaba siendo carcomida por una enorme rata que vivía en aquel hueco. Y los Pitris no tenían qué comer dentro de aquel hoyo, estaban flacos, daban lástima, y deseaban ardientemente que alguien viniera y los salvara. Y Jaratkaru, aproximándose a aquellos que tanta piedad inspiraban, con humildad los interrogó: ?Quiénes son ustedes, los que cuelgan de esta cuerda hecha de raíces de virana? La única y débil raíz que aún resiste de esta cuerda de virana que ha sido roída por la rata que habita en este hueco, está siendo carcomida por esta con sus afilados dientes. Lo poco que queda de esa solitaria cuerda muy pronto habrá de ser cortada. Es claro que cuando eso suceda habrán de caer en el pozo con sus caras hacia abajo. Viéndolos con sus cabezas hacia abajo y sobrecogido por esta gran calamidad, mi piedad ha sido despertada. Qué bien puedo hacer por ustedes? Díganme si esta desgracia puede ser revertida por un cuarto, un tercio o aún sacrificando la mitad de los méritos de mis austeridades. Oh, habré de sacrificar inclusive todos mis méritos con tal de redimirlos. Todo esto estoy dispuesto a hacer. Hagan como les plazca.?

 
?Los Pitris dijeron: ?Respetable Brahmacharin, deseas aliviarnos. Oh tu, el más destacado de los Brahmanas, no podrás disipar nuestra aflicción con tus austeridades. Oh muchacho, oh tu, el primero entre los oradores, también nosotros hemos acumulado mérito por nuestras austeridades. Pero has de saber, oh Brahmana, que es por haber perdido a nuestros niños que estamos cayendo en el impío infierno. Incluso el mismísimo Pitamaha ha dicho que tener un hijo es un gran mérito. Como estamos a punto de ser arrojados a este foso, nuestras ideas pierden brillo. Oh muchacho, no te conocemos, aunque tu hombría es bien conocida en la tierra. Eres respetable y de buena fortuna tu, que por tu gentileza sufres por nosotros, penitentes merecedores de tu conmiseración. Oh Brahmana, escucha quiénes somos. Somos Rishis de la secta Yayavara, de rigurosos votos. Oh Muni, por haber perdido a nuestros niños, hemos caído de una región sagrada. Nuestras severas penitencias aún no han sido destruidas: nos resta un hilo todavía. Pero es la única hebra que nos queda. Importa poco si vive o no. Desgraciados como somos, nuestra única esperanza pende de un hilo, y tiene un nombre y es Jaratkaru. El desgraciado ha estudiado los Vedas y todas sus ramas y se dedica exclusivamente a las austeridades. Teniendo su espíritu bajo absoluto control, sus ambiciones bien elevadas, respetuoso de sus votos, embarcado en penitencias devocionales, libre de toda avaricia respecto de los méritos o los sadhanas, nos hemos visto degradados a vivir en este deplorable estado. No tiene esposa, no tiene hijos ni parientes. Por lo tanto, pendemos sobre este abismo, perdida nuestra consciencia, como hombres solitarios por los que nadie se interesa. Si llegaras a encontrártelo, dile por esta amabilidad que demuestras, «Tus Pitris, pesarosos, penden de cabeza sobre un pozo. Hombre Santo, toma una esposa y concibe hijos. Oh tu, que posees gran mérito, oh tu, amistoso, eres la única hebra que sobrevive del linaje de tus ancestros.» Oh Brahmana, la cuerda de raíces de virana que ves y de la cual pendemos, representa nuestro linaje familiar. Y, oh Brahmana, esas Y, oh Brahmana, estas hebras de raíz de virana que ves carcomida, representa a nosotros mismos, devorados por Kala. Esta única raíz que ves medio roída y que resiste aún y de la cual pendemos, es ese que ha adoptado el Brahmacharya. La rata que has visto, es aquel de fuerza infinita, el mismísimo Kala. Y es Él, Kala, quien poco a poco va debilitando al infeliz de Jaratkaru que se ha embarcado en realizar penitencias devocionales tentado por la codicia de sus méritos mientras que adolece seriamente de prudencia y corazón. Oh tu, excelente, su devoción no puede salvarnos. Ve como son desgarradas nuestras raíces y somos arrojados a regiones inferiores, despojados de nuestra consciencia por Kala, caemos en picada como míseros pecadores. Y tras haber sido tragados por este hoyo junto con todos nuestros parientes, tragados por Kala, él también, habrá de seguirnos para hundirse en el infierno junto con nosotros. Oh muchacho, ya sea que se trate de austeridades, sacrificios, o por más que muchos y sagrados actos sean realizados, todo resulta inferior. Nada iguala los méritos de tener un hijo. Oh muchacho, habiéndolo visto todo, habla con Jaratkaru, cuya riqueza es su devoción. Debes referirle en detalle cuanto has visto aquí. Y, oh Brahmana, como un favor que nos haces, debes persuadirlo para que tome una esposa y conciba descendencia. De entre todos sus amigos, o de nuestra raza, oh tu, excelente, quién eres que sufres por todos nosotros como un amigo? Deseamos saber quién eres, que gentilmente permaneces con nosotros.?






Continuará...



Siguiente entrega: http://www.identi.li/index.php?topic=329264


Si valorás este trabajo, por favor, no te vayas sin comentar. Muchas gracias.


Sergio



El Mahabharata en español. 53ª entrega
30 Puntos Score: 10/10
Visitas: 1168 Favoritos: 2
Ver los usuarios que votaron...
11 Comentarios El Mahabharata en español. 53ª entrega
Gracias Por Compartie Sabiduria  
Cita Yamiever: Mostrar
gracias, Yami!! Por pasar y por los puntos.

Amico mio, grazie mille!!!
@Edelweiss Grazie a te, caro  
Graciass lo leer?
@_HAMILTON_ me alegro, amigazo. No te vas a arrepentir  
Excelente trabajo man, te falta mucho?? no veo la hora de imprimirlo
@saabonim si, padre. Falta muchisimo. Paciencia!!!
Para dejar un comentario Registrate! o.. eres ya usuario? Accede!