El Mahabharata en español. 51ª entrega


SEAN BIENVENIDOS A MI POST!



 

N. del T.:

 

 

Este libro no existe en castellano, al menos no en su version completa, y esta es una traduccion artesanal.
El texto original, se puede leer completo aquí:


http://www.sacred-texts.com


Espero poder traducirlo en su totalidad, aunque me lleve toda la vida. Acepto sugerencias, especialmente si ven errores gramaticales, ortográficos o de traducción. Espero que me ayuden los devotos que deseen que este maravilloso purana sea divulgado en los países hispano parlantes, y confio en que Sri Ganesha proveerá para que esta manualidad se logre sin problemas.

Otro tema: como una forma de protesta y para volver a la tradición de nuestro idioma previo al decreto realista sobre los signos de interrogación y exclamación, esta obra no posee dichos signos en la apertura de las oraciones que los pudieran llevar eventualmente.


 

 

Sergio Gabriel Bustos

Om namah Shivaya

Baniano en el Cypress Gardens de Florida. Fotografia de Antonio Martino, de EEUU.


Parvas anteriores
001 - Anukramanikaa Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=95124
002 - Parva Sangraha - http://www.identi.li/index.php?topic=97357
003 - Paushya Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=100303
004 - Pauloma Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=102478
005 - Astika Parva - http://www.identi.li/index.php?topic=108200
Nota: al final de cada parva se publica un archivo pdf del mismo.
Takshaka, escultura en madera, Bali.
Entrega anterior: http://www.identi.li/index.php?topic=250729

 

 

 

 
 

 
 
Adi Parva

 

 
 

 
 
Sección XLIII

 

 
 

 
 

 
 
Sauti dijo: ?Y Takshaka replicó: ?Si realmente eres capaz de curar a cualquier criatura que haya recibido mi mordida, oh Kasyapa, revive este árbol que morderé. Oh tu, el mejor entre los Brahmanas, he de quemar a este baniano ante tus ojos. Haz lo mejor que puedas y muéstrame esa destreza en el uso de los mantras de la que me has hablado.?

 
?Y Kasyapa dijo: ?Si es tan importante para vos, muerde el árbol, oh Rey de los Nagas. Oh Serpiente, habré de revivirlo aunque hayas sido tu quien lo mordió.?

 
Sauti continuó: ?Aquel Rey de las víboras, siendo así advertido por el ilustre Kasyapa, mordió el baniano. Y el árbol, mordido por el célebre Naga, fue envuelto por las llamas al ser penetrado por el veneno de la serpiente. Y habiendo quemado de esta forma al baniano, el Naga habló nuevamente a Kasyapa diciéndole: ?Oh tu, el primero entre los brahmanas, haz tan bien como puedas y revive a este Rey del bosque.?

 
Sauti continuó: ?El árbol se vio reducido a cenizas por la acción del veneno del Rey Naga. Pero alzándolas, Kasyapa pronunció las siguientes palabras: ?Oh Rey de los Nagas, contempla el poder de mi conocimiento mientras lo dirijo a este Señor de la Jungla! Oh Naga, frente a tus narices, habré de revivirlo.? Y luego, el mejor entre los Brahmanas, el ilustre e instruido Kasyapa, revivió mediante su vidya a aquel árbol que se había convertido en un montículo de cenizas. Primero, creó el brote, luego le agregó dos hojas, luego formó el tallo y recién entonces las ramas, y después, el árbol completo y crecido con follaje y todo. Y Takshaka, viendo al árbol revivido por el ilustre Kasyapa, dijo: ?No es de maravillarse de que hayas podido destruir mi veneno o el de otros de mi clase. Oh tu, cuya riqueza es tu devoción, cuál es el beneficio que anhelas y que te impulsa hacia tu meta? La misma recompensa que esperas de aquel, el mejor entre los monarcas, habré de dártela yo mismo, sin importar cuán difícil sea obtenerla. Aunque el prestigio te adorna, tu éxito será por lo menos difícil en tu intento de salvar a un Rey maldecido por un Brahmana y cuyo lapso de vida ha sido efectivamente reducido. Y si fracasaras, esta fama ardiente tuya que se ha esparcido por los tres mundos, se esfumará como Surya cuando es privado de su esplendor durante el grahan.?

 
?Kasyapa dijo: ?Voy allí por riquezas, oh Naga, dámelas y tomando tu oro me iré.? Takshaka respondió: ?No vayas con el Rey, oh tu, el mejor entre los Dwijas, porque habré de darte aún mucho más de lo que esperabas recibir de él.?

 
Sauti continuó: ?El mejor entre los Brahmanas, Kasyapa, valeroso e inteligente, atento a las palabras de Takshaka, se sentó y en yoga,meditó concentrado en aquel rey. Y aquel sobresaliente entre los Munis, Kasyapa, de gran valor y dotado de conocimientos espirituales, asegurándose que el lapso de vida de aquel rey del linaje de los Pandavas verdaderamente se había agotado, regresó tras recibir de Takshaka tantas riquezas como deseaba.

 
?Y tras volver Kasyapa sobre sus pasos, Takshaka entró dentro del tiempo apropiado en Hastinapura. Y por el camino oyó que el rey se hallaba viviendo muy precavidamente, protegido con medicinas y mantras específicos para neutralizar venenos.?

 
Sauti continuó: ?La serpiente reflexionó así: ?Debo engañar al rey con algo de magia. Pero qué medios usaré?? Luego, Takshaka envió al rey algunos nagas disfrazados de sadhus que llevaban fruta, kusa y agua a modo de regalo. Y Takshaka, dirigiéndose a estos, dijo: ?Preséntense ante el Rey con la excusa de un asunto que atender y sin mostrar gestos de impaciencia, como si solo les interesara entregarle frutas, flores y agua.?

 
Sauti continuó: ?Aquellas sierpes, siendo así encomendadas por Takshaka, actuaron acordemente. Y llevaron al Rey kusa, frutas y agua. Y aquel destacado y valeroso Rey aceptó las ofrendas. Y cuando el asunto de estos fue concluido, les dijo: ?Retírense.? Luego de que aquellos nagas disfrazados de ascetas se hubieron ido, el Rey se dirigió a sus ministros y amigos diciendo: ?Coman junto a mi estas frutas de excelente sabor que me han traído estos munis.? Y obligado por el Destino y las palabras del Rishi, el rey y sus ministros anhelaron comerse aquellas frutas. La fruta dentro de la cual se había metido Takshaka, fue tomada por el mismísimo rey. Y mientras la comía, salió de ella un horrible insecto, oh Saunaka, cuyos ojos eran negros y cuya forma era difícilmente distinguible, y cuyo color era cobrizo. Y aquel sobresaliente rey, tomando al insecto, se dirigió a su consejero diciendo: ?El sol se está ocultando y ya no tengo miedo al veneno. Que este insecto se convierta en Takshaka y me muerda, para que mis pecados sean expiados y las palabras del Rishi se cumplan.? Y aquellos consejeros, también, impelidos por Kala, aprobaron este discurso.

 

?Entonces el monarca sonrió mientras perdía sus sentidos al haber llegado su hora. Y se apresuró a ponerse el insecto sobre el cuello. Y mientras el Rey sonreía, Takshaka, quien había salido de la fruta ofrecida al monarca, cerró sus anillos entorno al cuello de este, y velozmente, mientras emitía un tremendo rugido, el Señor de los Nagas mordió a aquel Protector de la Tierra.?

 

Continuará...

Siguiente entrega:http://www.identi.li/index.php?topic=253294




Si valorás este trabajo, por favor, no te vayas sin comentar. Muchas gracias.


Sergio




El Mahabharata en español. 51ª entrega
0 Puntos Score: 0/10
Visitas: 559 Favoritos: 1
4 Comentarios El Mahabharata en español. 51ª entrega
Ya imprimi y lei todo lo que as publicado, te lo agradesco mucho, es una lectura apasionante,porfavor no dejes de publicar y traducir. porque por mas que intento traducir los otros libros como el de carna parva, las traducciones no me quedan bien   te agradesco que lo compartas. Asta luego.
@TENZENNN Me alegro que te guste, hermano. Mandame lo que traduciste, asi lo puedo leeeer!
Para dejar un comentario Registrate! o.. eres ya usuario? Accede!