Calabozos y Dragones: Temporada 2 (Latino) & Tempo

  • Categoría: Comic
  • Publicado hace más de 3 años
Calabozos y Dragones: Temporada 2 (Latino) & Temporada 3 (Castellano)











Amigos de Identi.li, les comparto el complemento de esta serie... tan buena como para ser estipulada como clásico de nuestra infancia... a continuación algunos otros detalles sobre la serie y los link de descarga... disfruten y descargue... siempre comenten... siempre!!!



Aunque estaba dirigida a un público joven, esta serie animada era inusual para los niños por la cantidad de ética y de empatía exhibidos por los protagonistas al espectador. Era habitual que estos últimos perdieran la esperanza y rompieran a llorar. El nivel de la violencia era polémico para la televisión de los niños en ese entonces, un episodio, La tumba del Dragón, fue abandonado debido a que los personajes tenían contemplado matar a su némesis El Vengador. En 1985 la National Coalition on Television Violence, dijo que era la serie animada más violenta mostrada en la TV. Las críticas no se debían tanto a la serie misma sino que la asociaban con contenido oculto.

 La serie entera está actualmente disponible en DVD en el Reino Unido y en España (Divisa Home Video), y a día de hoy se busca a los actores que dieron su voz para hacer el último episodio.


Nominada en 1986 en Young Artist Awarden la categoría de mejor actriz joven de voz en animación Tonya Gayle Smith.


ANECDOTAS SOBRE LA SERIE:
[ul][li]Los personajes Kelek (Valley of the Unicorns), Warduke (Search for Dungeon Master) y Strongheart (Servant of Evil) fueron parte de la línea de juguetes de figuras de acción de Dungeons & Dragons lanzada en los 80. Aparecen tanto los buenos y malos como personajes no jugadores a través del juego completo de estadísticas en el accesorio de Dungeons & Dragons The Shady Dragon Inn y Warduke es una miniatura.[/li][/ul]
[ul][li]Esta serie animada tuvo un éxito impresionante en Brasil, donde se la conoce como la Caverna del Dragón (Caverna do Dragão), y se transmitió casi durante 20 años.[/li][/ul]
[ul][li]En un episodio de la caricatura brasileña de MTV Megaliga de VJs Pladinos, los héroes se pierden en otra dimensión y conocen a los niños y al Vengador. Cuando ellos regresan, los niños pierden la oportunidad de volver a casa como en la serie original.[/li][/ul]
[ul][li]Ningún personaje usó espadas.[/li][/ul]
[ul][li]Mucha gente piensa que los personajes de la serie animada Winx Club fueron inspirados de los personajes de Dungeons & Dragons, por ejemplo Hank es el príncipe Sky, Sheila es Bloom (ambas pelirrojas), Eric como Riven, Presto como Jimmy y Diana como Flora.[/li][/ul]
[ul][li]Cabe destacar además como a Sheila, la ladrona, en el mercado hispanoparlante le cambiaron su profesión: la maga en España e ilusionista en Hispanoamérica, parece ser que para la época un ladrón no era un buen ejemplo a seguir por los niños que pudieran ver la serie, por lo que se le cambió la profesión (aún cuando Sheila no usaba su invisibilidad para robar). También se cambió la profesión de Hank, que en el original era The Ranger (el explorador) pero a Hispanoamérica y España pasó como el arquero.[/li][/ul]
[ul][li]Tiamat, el dragón de cinco cabezas parece como una de las deidades menores en Dracomomicon: book of dragons suplemento para la versión 3.5 de el juego de rol de Dungeons and Dragons, aparece también en los libros de la saga Dragonlance como una de las formas que puede adoptar Takhisis, la diosa de la oscuridad y reina de los dragones cromáticos, además y como curiosidad en el episodio 3 El gran salón también sale otra diosa, en este caso Lloth, de Reinos Olvidados que es la diosa de las arañas y tutelar de los elfos drow, aunque en esta encarnación es solo una aliada de Venger, «La reina de las arañas», y es fácilmente derrotada por los protagonistas.[/li][/ul]
[ul][li]En el Juego del Rol de pc. Baldur's Gate 2, en una Tienda de Artículos Mágicos, en la parte de atrás de la tienda hay un par de retratos de Hank (el arquero) y Bobby (el bárbaro), con unas anécdotas cómicas donde se rumorea que se los comió Tiamat.[/li][/ul]
[ul][li]Notas de traducción: el título Eye of the Beholder es una referencia al proverbio Beauty is in the eye of the beholder (La belleza está en el ojo del espectador) y al monstruo que se llama elbeholder. (El nombre del monstruo también es una referencia al proverbio).[/li][/ul]
[ul][li]Presto o Presto chango son unas palabras de un mago. Por lo tanto, Presto es el nombre del mago en la serie. Figurativamente, el título P-R-E-S-T-O Spells Disaster significa, Presto hechiza un desastre (Curiosamente nombre del capítulo 13, el último de la 1ra temporada).[/li][/ul]

El episodio perdido
CAP # 28 - Requiem (El réquiem) - Los niños finalmente tienen una oportunidad de volver a casa - ¿pero vale el riesgo? Este episodio fue escrito por el guionista Michael Reaves pero nunca fue producido, aunque él publicó su script en su sitio web personal. Michael toma los rumores de un episodio perdido se pueden encontrar a nivel del guión de lo que sería el capítulo.






 México VERSION EN ESPAÑOL (MEX/LAT)[table][tr][td]Personaje[/td][td]Actor/Actriz[/td][/tr][tr][td]Hank «El arquerYamil Atala[/td][/tr][tr][td]Presto «El magLuis Alfonso Mendoza[/td][/tr][tr][td]Eric «El caballerAlfonso Obregón[/td][/tr][tr][td]Sheila «La ilusionistRuth Toscano[/td][/tr][tr][td]Diana «La acróbatNatalia Hencker[/td][/tr][tr][td]El amo del calabozo[/td][td]Esteban Siller[/td][/tr][tr][td]Venger[/td][td]Carlos Petrel Q.E.P.D.[/td][/tr][tr][td]Sombra espía[/td][td]Carlos Segundo[/td][/tr][/table]
 España VERSION EN ESPAÑOL (Castellano - sólo tercera temporada; las anteriores se vieron en España con el doblaje latino)
[table][tr][td]Personaje[/td][td]Actor/Actriz[/td][/tr][tr][td]Hank «El arquerPedro Estecha[/td][/tr][tr][td]Presto «El magAlfonso Laguna[/td][/tr][tr][td]Eric «El caballerFernando Acaso[/td][/tr][tr][td]Sheila «La magMargarita Pone[/td][/tr][tr][td]Diana «La acróbatAmparo Valencia[/td][/tr][tr][td]El amo del calabozo[/td][td]Roberto Cuenca Martinez[/td][/tr][tr][td]Venger[/td][td]Luis Carillo[/td][/tr][tr][td]Sombra espía[/td][td]Antonio Medina[/td][/tr][/table]



Temporada 2: 1984-1985

Audio: Latino
14 - La chica que soñaba con el futuro
15 - El tesoro de Tardos
16 - La ciudad al filo de la medianoche
17 - El traidor
18 - La última ilusión
19 - Eric, Amo por un día
20 - El hijo del Cosmólogo
21 - El cementerio de dragones






Temporada 3: 1985-1986

Audio: Castellano

22 - La mazmorra en el corazón del alba
23 - El tiempo perdido
24 - La odisea del duodécimo talismán
25 - La ciudadela de la sombra
26 - La cueva de las hadas-dragones
27 - Los vientos de oscuridad


Formato: MP4
Tamaño: 69/75 Mb aproximadamente cada capitulo
HOST: PUTLOCKER
ATRÉVETE A COMENTAR!!! SINO COMENTAS... NO EXISTES!!!






PARA DESCARGAR LA 1ra TEMPORADA







http://www.identi.li/index.php?topic=180728

Calabozos y Dragones: Temporada 2 (Latino) & Tempo
20 Puntos Score: 10/10
Visitas: 4078 Favoritos: 8
Ver los usuarios que votaron...
10 Comentarios Calabozos y Dragones: Temporada 2 (Latino) & Tempo
esta serie la recuerdo +10  
Yo la recuerdo,la daban despues de la escuela,  
Yo nunca le he visto, No tengo jdownloader. Quiero descargarla una por una con internet explorer. ?
genial bajare todas las temporadas no tengo puntos si no te los daba felicidades
buen aporte aquellos a?
muchas gracias  
Cita Danjes: Mostrar
gracias x la info y los links muy amable
Feliz navidad amigo, tristemente verifico q para la 2da y 3ra temporada hay enlaces rotos salvando solo 1 cap, si pudieses en alg?
gracias descvargando
Para dejar un comentario Registrate! o.. eres ya usuario? Accede!