Halo Forward Unto Dawn Subtitulos [SRT] Capitulo 5

Halo Forward Unto Dawn Subtitulos










Esta es la quinta y ultima parte de la serie Forward Unto Dawn de Halo. El jefe maestro esta por llegar al punto de extraccion para salir del planeta, pero no le sera tan facil escapar pues son "cazados" por los miembros mas grandes del covenan.
Los subtitulos fueron traducidos en base al SRT en ingle[email protected]3.
El video lo pueden descargar de youtuve simplemente agregando el link del video al Jdownloader o usando su programa preferido para descargar videos de youtube.
Si tiene algun error favor de avisarme para corregir y resubir. Gracias.













Enlaces De Descarga
1
00:00:09,204 --> 00:00:12,004
[Cortana]
"Despiertame cuando me nesecites", dijo...

2
00:01:06,765 --> 00:01:07,992
[April]
Lasky!

3
00:01:07,993 --> 00:01:10,092
Es mas dificil de lo que parece!

4
00:01:10,415 --> 00:01:12,235
Aguanta, Sully.

5
00:01:12,262 --> 00:01:14,466
- Disculpa
- Lo estas haciendo bien, solo mantelo estable.

6
00:01:14,635 --> 00:01:18,135
Gira a la derecha, cadete. Hay un acceso justo delante.

7
00:01:34,333 --> 00:01:38,182
Rapido, cadete. 4 minutos para el Pelican.Tenemos que salir del planeta.

8
00:02:07,167 --> 00:02:09,967
[Chief]Rafagas controladas. No ametrallen y rezen
[No diparen al azar]
.

9
00:02:10,920 --> 00:02:12,740
Cadete, a las dos en punto.

10
00:02:16,091 --> 00:02:17,491
Chyler, cobreme!

11
00:02:17,719 --> 00:02:19,119
Cobriendo!

12
00:02:28,069 --> 00:02:30,690
[Chief]
Kelly, rastrea nuestra posición para la evacuación.

13
00:02:30,691 --> 00:02:32,511
Creo que estamos solos.

14
00:02:36,093 --> 00:02:37,913
[Lasky]
Buen trabajo.

15
00:02:43,736 --> 00:02:45,836
[April]
Todos estan bien?

16
00:02:57,319 --> 00:03:00,119
[Chief]
Pasame la bio-espuma, luego toma el arma.

17
00:03:00,601 --> 00:03:02,001
Vamos.

18
00:03:03,189 --> 00:03:04,589
Vamos.

19
00:03:05,288 --> 00:03:07,108
[Lasky]Dios, Vamos!.

20
00:03:09,660 --> 00:03:11,760
[Chief]
Esto te ayudara a caminar.

21
00:03:15,116 --> 00:03:16,936
Ya casi llegamos.

22
00:03:22,745 --> 00:03:23,865
Tom.

23
00:03:24,759 --> 00:03:26,159
Vamos.

24
00:03:34,446 --> 00:03:35,566
Tom.

25
00:03:39,392 --> 00:03:40,512
Tom.

26
00:03:41,375 --> 00:03:42,775
Chief! Chief!

27
00:03:43,300 --> 00:03:45,120
Le han dado a Chyler!

28
00:03:48,584 --> 00:03:50,090
[Chief]
Ya no tengo bio-espuma.

29
00:03:50,091 --> 00:03:52,891
Tenemos que llevarla al pelican.

30
00:04:00,296 --> 00:04:01,754
Se estan retrasando.

31
00:04:01,755 --> 00:04:03,039
¿Por qué iban a hacerlo ahora

32
00:04:03,040 --> 00:04:05,088
Estamos siendo perseguidos, sigan moviendoce al norte.

33
00:04:05,089 --> 00:04:08,589
Veras a mi equipo. Corre tan rápido como puedas y no te detengas por nada

34
00:04:08,833 --> 00:04:10,233
...incluyéndome.

35
00:04:18,000 --> 00:04:20,088
- Puedes caminar?
- Lo intentare.

36
00:04:21,698 --> 00:04:23,516
Solo sigue respirando.

37
00:04:23,517 --> 00:04:25,617
Solo aguanta hay, ¿de acuerdo?
Aguanta hay.

38
00:04:29,381 --> 00:04:31,153
- Tenemos que ir a alguna parte.
- Que tal al claro?

39
00:04:31,175 --> 00:04:33,275
Si. Vamos al claro.

40
00:04:33,509 --> 00:04:35,330
Oh por dios!

41
00:04:41,049 --> 00:04:42,449
Chicos, vamos!

42
00:04:49,584 --> 00:04:50,541
[Lasky]
Sully, estas con nosotros?

43
00:04:50,542 --> 00:04:51,941
[Sully]
Claro.

44
00:04:55,383 --> 00:04:57,483
[April]
Aguanta hay, Chyler.

45
00:05:13,345 --> 00:05:14,828
Te sacaremos de aqui, de acuerdo?

46
00:05:14,829 --> 00:05:16,928
[Sully]
April, anelgesicos.

47
00:05:18,426 --> 00:05:20,526
[April]
Esto calmara el dolor.

48
00:05:21,773 --> 00:05:23,873
[Lasky]Aguanta, Chyler.

49
00:05:26,460 --> 00:05:29,260
Aguanta, Chyler.
Vamos, aguanta hay.

50
00:05:54,242 --> 00:05:56,062
Esta bien, Tom.

51
00:06:02,079 --> 00:06:03,479
Lo siento.

52
00:06:25,847 --> 00:06:27,247
Chyler...

53
00:06:57,839 --> 00:06:59,239
Lo siento.

54
00:07:02,288 --> 00:07:06,445
Necesito su municion, cadetes. Se llevaron todo, tuve que derribar a esa cosa.

55
00:07:06,446 --> 00:07:07,636
[Sully]
No tenemos ninguno.

56
00:07:07,637 --> 00:07:09,456
Solo balas de entrenamiento, señor.

57
00:07:13,840 --> 00:07:14,960
Gracias.

58
00:07:18,534 --> 00:07:19,654
Chicos.

59
00:07:20,082 --> 00:07:22,882
[Chief]
Ahi esta otro. Vamos muevance

60
00:07:26,365 --> 00:07:28,465
Tienes que dejarla, Tom.

61
00:07:28,993 --> 00:07:30,113
Lo siento.

62
00:07:35,511 --> 00:07:37,331
[Sully]
Lasky, Vamos!

63
00:07:41,301 --> 00:07:43,401
[April]
Lasky, Vamos! Vamos!

64
00:08:40,234 --> 00:08:41,354
Alli!

65
00:08:49,127 --> 00:08:50,819
[Chief]
Kelly,

66
00:08:50,820 --> 00:08:54,320
Negativo. Necesitamos mas tiempo.No estaremos para el encuentro.

67
00:08:56,470 --> 00:08:58,478
Tienes que mantener el pelican.

68
00:08:58,618 --> 00:09:00,126
No los abandonare!

69
00:09:00,213 --> 00:09:01,613
Chief, fuera.

70
00:09:03,733 --> 00:09:07,233
Lo distraere. Llegen al pelican lo mas rapido que puedan.

71
00:09:20,814 --> 00:09:22,214
No, señor.

72
00:09:22,926 --> 00:09:24,230
Yo sere el señuelo.

73
00:09:24,231 --> 00:09:25,631
Lasky, no.

74
00:09:26,283 --> 00:09:27,349
Pueden acabarlos por detras

75
00:09:27,350 --> 00:09:28,749
Cadete.

76
00:09:31,184 --> 00:09:32,584
Lasky?

77
00:09:33,462 --> 00:09:35,282
- Axios!
- Lasky!

78
00:11:36,361 --> 00:11:37,481
Lasky!
Lasky!

79
00:11:39,146 --> 00:11:40,966
[Sully]
Lasky?

80
00:11:41,852 --> 00:11:43,892
Lasky? Lasky?

81
00:11:43,893 --> 00:11:45,713
Traelo abajo kelly.

82
00:11:49,039 --> 00:11:50,859
[April]
Vamos.

83
00:12:17,146 --> 00:12:19,594
- Tenesmo tres sobrevivientes.
- Ya he alertado al comando.

84
00:12:19,595 --> 00:12:20,994
Vamos.

85
00:13:40,126 --> 00:13:41,946
Que edad tienen todos ustedes?

86
00:13:44,699 --> 00:13:46,519
Eso es clasificado.

87
00:14:26,285 --> 00:14:28,105
Bien hecho, soldado.

88
00:14:56,617 --> 00:14:59,417
[AI]
Voy a reproducirlo otra vez, señor?

89
00:14:59,928 --> 00:15:01,048
No...

90
00:15:02,533 --> 00:15:04,633
...eso no sera necesario.

91
00:15:09,465 --> 00:15:10,760
[AI]
El capitan nos ha ordenado

92
00:15:10,761 --> 00:15:12,546
bajo el protocolo de emergencia de desliespacio.

93
00:15:13,071 --> 00:15:14,891
prapararnos para criogenización.

94
00:16:09,262 --> 00:17:11,362
English Subtitles by Tabularo.

Traduccion y srt latino por "MAX-M195"




Como borran el archivo mejor he puesto los subtitulos en si, unicamente los copian a un archivo .txt de blog de notas con el mismo nombre del video.
Halo Forward Unto Dawn Subtitulos [SRT] Capitulo 5
0 Puntos Score: 0/10
Visitas: 1708 Favoritos: 1
Más del Autor...
9 Comentarios Halo Forward Unto Dawn Subtitulos [SRT] Capitulo 5
Algo les quiero preguntar, ?
ya esta esque necesitava otro comentario para poder comentar yo xD
MAXIMILIAN-IDENTI
gracias por los subtitulos  
gracias amigo por subirlo  
disculpa pero me da erro el pas
listo solucionado
@MAX-M195 GRACIAS POR traducirlo fue mi aporte aunke otro se lo apodero k le bamos acer

respecto  a tu pregunta de mediafire es k y no esta permitido esta nube x k borralos enlaces subidos en rar, zip.etc aora solo game from, outloker yzip algoasi en lo personal es mejor game from todabia mas k mediafire
Para dejar un comentario Registrate! o.. eres ya usuario? Accede!